It's been a while :-)

https://www.jw.org/en/publications/magazines/watchtower-no1-2018-jan-feb/bible-guidance-relevant/

 

 

 

A topic that is being offered for discussion this month. Some may find it interesting xxx

++++++++++++++++++++++++
Next mood swing in 6 minutes
++++++++++++++++++++++++

Message 1 of 487
See Most Recent
486 REPLIES 486

It's been a while :-)

The New World Translation wasn't a true translation of the original texts, it was a corruption based on the JW beliefs so rather than change their beliefs to conform to the original texts, they changed the text of their version to conform to their beliefs.

 

They added words that were not there and changed their interpretation of words to agree with their beliefs.

 

It is a systematic corruption of old texts which has been often altered solely to agree with JWs beliefs when the traditional Christians pointed out their errors.

 

All the above being so, the New World Translation is not a valid version of the Bible and the believers in such a corrupted work are sadly most misguided.

 

It's almost impossible to get a straightforward discussion with JWs because they trot out the standard line with (C & P) many references to obscure chapters/verses of their version of the Gospels which are often different and at odds with what was said originally.

 

The attempt to corrupt other straightforward discussions on other subjects with a twisted addition of JW talk is most unwelcome but no end of polite requests to desist are always ignored and such persistence just shows up the JW ignorance!



It's life Jim, but not as WE know it.
Live long and prosper.

Message 361 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

I don't think Busty is ignorant CeeDee...she probably has a deep knowledge of HER Bible, the contents of which are of no interest to most people. I find her posts very friendly and it's a shame when the proselytising comes into play...but she sees that as her duty.

At the moment she's a bit like Mrs May...ploughing a dogged useless furrow, going nowhere, not listening to , or seeing, what's going on around her.

Message 362 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

The ignorance is persisting with the unwanted promotion of JW beliefs.

 

Whether you believe in something or not is personal preference and when you've stated your position, that's it. The constant, never ending promotion of a corrupted and introverted belief becomes an ignorant imposition especially when attempts are made to introduce it in to a totally different discussion which had absolutely nothing to do with any form of religion.



It's life Jim, but not as WE know it.
Live long and prosper.

Message 363 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)


@astrologica wrote:

I don't think Busty is ignorant CeeDee...she probably has a deep knowledge of HER Bible, the contents of which are of no interest to most people. I find her posts very friendly and it's a shame when the proselytising comes into play...but she sees that as her duty.

At the moment she's a bit like Mrs May...ploughing a dogged useless furrow, going nowhere, not listening to , or seeing, what's going on around her.


"Ploughing a dogged useless furrow"

 

I can assure you that there is an abundance of information about the character of peoples that can be gleaned from such a seemingly unproductive furrow.  

 

"Not listening to, or seeing, what's going on around her"  

 

On the contrary, we are always reminded "stay awake"  we know by our surroundings, world events and society where we are in the great sceme of things, just because we don't react in the way the majority would want or expect us to doesn't mean we are ignorant to life.  We just "Obey God rather than Men"

 

"HER Bible"  not mine, Gods Word and as I mention previously, different transllations can be refered to.

 

 

We have no way of knowing who if any are reached by my posts, if someone reads and reacts in a possitve way then that would be a wonderful thing and pleasing to God.

No one can be forced to accept it, if ones like CD wishes to scroll on by then so be it, If CD chooses to react in the way he/she does then it speaks volumes. CD cannot possibly prove his/her claims about The New World Translations to be true. It is just his/her opinion, and his/her very strong and opposing veiws are governed by his/her clear dislike and contempt for JW's and their beliefs.  He/She is of course entitled to those opinions like anyone else.

 

Thankfully not all are so blatantly hostile and have always been very courteous, towards me.

 

Message 364 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

The New World Translations can clearly to be shown as alteraations to suit JW beliefs by comparing the NW verses to those in the King John, the New KJ, the New International version to name but three.

 

Taking two verses you mentioned, Mathew 19 & 20 for example, the New King John version is:-

 

Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.

 

Compare that with the JW NWT version:-

 

Go, therefore, and make disciples of people of all the nations,  baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the holy spirit, teaching them to observe all the things I have commanded you. And look! I am with you all the days until the conclusion of the system of things.

 

There are many, many alterations and changes to the meaning of verses and if you've enough time to waste on C & P all the time you've enough time to check them out..... But you're not "allowed" to challenge the JW versions are you.....?

 

Try this one. You mentioned 1 Corinthians 3: 6 - 9  the NKJ version:-

 

I planted, Apollos watered, but God gave the increase. So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase. Now he who plants and he who waters are one, and each one will receive his own reward according to his own labor. For we are God’s fellow workers; you are God’s field, you are God’s building.

 

And now the NWT version:-

 

I planted, Apollos watered, but God kept making it grow, so that neither is the one who plants anything nor is the one who waters, but God who makes it grow. Now the one who plants and the one who waters are one, but each person will receive his own reward according to his own work. For we are God’s fellow workers. You are God’s field under cultivation, God’s building.

 

 



It's life Jim, but not as WE know it.
Live long and prosper.

Message 365 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

I am really tempted to post a rolling laughing emoji, but I don't wish to be seen to be making fun at all.

All that both those examples show is they have the same meanings.


The first example though was not quite quoted correctly It is Mathew 28 : 19, 20 which the NW translation is now revised to read:-

"so go and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, 20
teaching them to keep everything that I commanded you; and I am with you all the days to the end of time"

End of age, end of time, conclusion of the system of things - same meaning. Woman Happy

The American standard version:-
Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit:
teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world

Same meaning.

The point I try to make is almost all translations of the Bible (the bible being Gods Word) have the same theme flowing through it.
the translation we use is the nearest to the original language of the original scriptures that there is and if anyone had the time to research the language and scriptures you could prove that for yourselves.
There is a few differences, 1 example being that the NW translation does not omit Gods name Jehovah. There is several proofs that Gods name Is Jehovah - Yaweh other than that of the true translation. Other earlier translations have chosen to hide or Deny Gods name.
Sorry but the following C&P explains better than I can. Woman Happy

Bible Translations​—Does It Matter Which One?

 

TODAY all the Bible manuscripts we have are only valuable copies of the originals in Hebrew, Aramaic and Greek​—and most of them are in museums. In any event, few of us are able to read these ancient languages. So we have no alternative but to use modern translations. It is essential, therefore, to use good discernment in assessing Bible translations to be sure that we are reading a faithful and accurate reflection of the original writings.

 

THE GENERALITY OF PARAPHRASE
What do you look for in a Bible translation? Basically, there are two types: a literal rendition and a paraphrase. The first clings as closely as possible to the original language, that is, as much as idioms and word choice will allow. In contrast, the paraphrase is a “free” translation in which the translator seeks to express the original writer’s thoughts as he may interpret them rather than the exact words used in the text. Evidently these two lines of approach are quite different, and the looseness of the paraphrased Bible does hold hidden dangers, as we shall see.

 

In the Preface to the paraphrased Living Bible, the following statement is made: “Whenever the author’s exact words are not translated from the original languages, there is a possibility that the translator, however honest, may be giving the English reader something that the original writer did not mean to say. . . . For when the Greek or Hebrew is not clear, then the theology of the translator is his guide.” Let us consider just one example to illustrate this problem.


In Acts, chapter 15, we have recorded for us the important meeting of the apostles and older men held in Jerusalem to decide on the issue of circumcision. The outcome of this gathering was also the settling of the matter of Christian doctrine on the vital issue of blood and its uses, along with the prohibition on fornication. Notice, however, how The Living Bible interprets the words of James at Acts 15:19 and the declaration of the letter as recorded in Ac 15 verse 28: “And so my judgment is that we should not insist that the Gentiles who turn to God must obey our Jewish laws.” “For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay no greater burden of Jewish laws on you.” (Italics ours)

 

A check on Greek manuscripts clearly shows that the references to the “Jewish laws” are interpolations, added as a direct result of the free translation. Does that matter, bearing in mind that James and all those in his company were of Jewish lineage and that the Jewish laws did prohibit the things mentioned? Indeed, it does! In fact, if accepted, this rendering could put Christians in a state of dangerous compromise, for the simple reason that the prohibition on blood and its uses was imposed centuries earlier by Jehovah upon the patriarch Noah and his family. (Gen. 9:1-6) Although that prohibition later was incorporated in the Mosaic law, which did pass away, it has never been repealed and its application to the entire human family today is beyond question.


Paraphrase Bibles are often colorful and easy to read. But, in their use, caution needs to be exercised at all times. For rapid reading, to get the overall feel of a passage of Scripture, they may have some merit. However, guard against taking what you read in detail as being completely reliable and accurate. Kenneth N. Taylor, in his Preface to the Living Gospels paraphrase translation, summed up the situation well in saying: “For study purposes, a paraphrase should be checked against a rigid translation.” It is essential to follow such good advice if we are to “come to an accurate knowledge of truth.”​—1 Tim. 2:4

 

TRANSLATION OR INTERPRETATION?
During the Church of England’s Synod in July 1978, an altercation developed between bishops concerning the value of the popular Good News Bible. The Bishop of Chichester criticized the translation as being ‘too full of paraphrases,’ and particularly for its rendering of the Greek word sarx at Galatians 5:19. Sarx means “flesh.” Instead of translating erga tis sarkos as “works of the flesh,” the Good News Bible paraphrases the three Greek words, attributing the vices listed at Galatians 5:19-21 simply to “human nature.”
By following the thinking of such an interpretation, we could well justify and excuse unchristian conduct. How easy, but how wrong, to blame our “human nature” instead of ourselves! Paul’s argument continues (in Galatians, chapter 5) to show what fruitage of God’s holy spirit can be expected in a Christian life. Yes, in spite of our fleshly tendencies, we can change and bear such fruitage as love, joy, peace and self-control.

 

According to The Living Bible, Job’s sons celebrated their birthdays. (Job 1:4) Yet the Good News Bible, in full harmony with the original Hebrew, merely speaks of a feast, with no allusion to birthdays at all. The first rendering is a clear case of interpretation. This example also illustrates the extreme variations existing between paraphrased translations.


The Living Bible paraphrases the words of Ruth 1:1 as follows: “Long ago when judges ruled in Israel.” Yet, is it correct to imply that judges rule as do kings? No. In further contrast, the Good News Bible loosely states: “Long ago, in the days before Israel had a king.” To an inexperienced Bible reader the continuity of Jehovah’s purpose in directing the nation of Israel through the turbulent times of the judges is thereby lost, and there is no gain from the paraphrase. But a literal and meaningful translation reads: “Now it came about in the days when the judges administered justice.” (New World Translation) Thus the historical picture is clearly presented.


One of the first translations to make its mark after World War II was clergyman J. B. Phillips’ Letters to Young Churches, first published in the year 1947. Expressly stated as not being a version for close meticulous study, it has the acceptable flow of a paraphrase. Of unusual interest, however, is the rendering of 1 Corinthians 14:22, which says that tongues are a sign “not for those who are unbelievers but to those who already believe.” Likewise, “preaching the word of God” is said to be a sign “to those who do not believe rather than to believers.” (Italics ours) This is the exact opposite of what the Greek manuscripts say.
In his Translator’s Preface (Twelfth Edition), J. B. Phillips explains why he so deliberately departed from the accepted text. “I felt bound to conclude that we have here either a slip of the pen on Paul’s part or a textual corruption, and I have therefore been bold enough to alter the verse in order to make good sense.” The serious Bible student is naturally glad for this honest explanation. Indeed, a weighty responsibility rests on any translator of the inspired Scriptures to convey facts accurately.​—2 Tim. 3:15-17.

 

SCHOLARSHIP AND LITERAL TRANSLATIONS
The complete New World Translation of the Holy Scriptures is now printed in seven languages and has been circulated world wide in 23 million copies. In the foreword to the 1950 first edition of the Christian Greek Scriptures, it is stated: “We offer no paraphrase of the Scriptures. Our endeavor all through has been to give as literal a translation as possible, where modern English idiom allows and where a literal rendition does not for any clumsiness hide the thought. In that way we can best meet the desire of those who are scrupulous for getting, as nearly as possible, word for word, the exact statement of the original.” In view of such integrity, a Bible student can, in full confidence, approach this translation and measure the thoughts of the original inspired writings. Let us take some examples.


In the Christian Greek Scriptures, the quality of love is mentioned nearly 200 times (over 250 times, if related words such as “loving-kindness” are included). What is not generally realized is that Greek has four basic words for the English equivalent “love.” In the Christian Greek Scriptures, three of these words are employed: Storgé, relating to the special love existing between parents and children; philía, denoting personal attachment and tender affection among friends; and agápe, often described as the love that is governed or guided by principles​—such as Jehovah’s love for the human family.​—John 3:16.


To differentiate between these words calls for skilled translating​—a fine point not always acknowledged by those who undertake the task. The conversation between Jesus and Peter, recorded at John 21:15-17, is a clear example. Here most translations use the simple word “love” seven times. But not so the New World Translation. This is because the Gospel writer John, in quoting Jesus, twice used agápe, calling for Peter’s unselfish love in ministering to others (“Simon son of John, do you love me?”). However, in giving Peter’s answers, John used philía, denoting very personal affection for Jesus. The use of philía when citing Christ’s third question (“Simon son of John, do you have affection for me?”) underlines the warmth of affection that existed between Jesus and Peter.

 

You may recall that, according to Matthew chapter six, Jesus condemned in a very forthright way those who hypocritically made a showing of their gifts of mercy. Most translations are content to say that such ones already ‘have their reward.’ The Greek verb apécho, however, carries the distinct thought, conveyed by the New World Translation, that they were “having their reward in full.” (Matt. 6:5) They sought the praise of men and that was all they would receive. How pointed were Jesus’ remarks!


The King James Version of 1611 always uses the word “hell” to translate three distinct Greek words, Hades, Gehenna and Tartarus. Modern translations often differentiate between these words, but not consistently so, as does the New World Translation. Hades, transliterated from the Greek, literally means “the unseen place.” Peter’s use of it, as noted at Acts 2:27, shows that it is equivalent to the Hebrew word Sheol (the common grave of mankind), whereas Gehenna, descriptive of the Valley of Hinnom to the southwest of Jerusalem, denotes everlasting destruction. Tartarus occurs but once, at 2 Peter 2:4, and applies only to the fallen angelic spirits.
For many sincere people, the word “hell” is an emotive one on account of their religious training. A concise and accurate translation of the Greek clears out false teachings. Not all translators desire this, however, as seems apparent from this paraphrase of Matthew 7:13: “Go in through the narrow gate, because the gate to hell is wide and the road that leads to it is easy, and there are many who travel it.” (Good News Bible) The introduction of “hell” here for the Greek apóleia, meaning “destruction,” is quite misleading. The precision of the literal New World Translation dispels any ambiguity, in stating: “Go in through the narrow gate; because broad and spacious is the road leading off into destruction, and many are the ones going in through it.” (Compare the use of the Greek “Apollyon” as transliterated at Revelation 9:11 along with the Hebrew “Abaddon,” meaning “Destroyer” and “Destruction” respectively.)

 

When Paul wrote to the Christian congregation at Colossae, he spoke of the need to have “accurate knowledge” and the ‘riches of the full assurance of our understanding.’ (Col. 2:2) The New World Translation has undertaken to draw its readers as closely as possible to the original divinely inspired writings. It merits serious study. Jehovah’s Witnesses are grateful to have this translation for use at their meetings, in their public preaching activity and for vital personal research. Yes, it really does matter which Bible translation you use.

Message 366 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

Bible Interpretation​—By Whose Influence?

 


ONE definition of the word “interpret” is “to conceive in the light of individual belief, judgment, or circumstance.” (Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary) Thus, one’s interpretation of anything is usually influenced by one’s background, education, and upbringing.


What, though, about Bible interpretation? Are we free to explain Bible passages according to our own “belief, judgment, or circumstance”? Naturally, most Bible scholars and translators claim that they do not do so but that they are guided by God.
A case in point is what is said in a footnote to John 1:1 in A New Version of the Four Gospels, published in 1836 by John Lingard under the pseudonym “A Catholic.” It says: “Men of every persuasion find the confirmation of their peculiar opinions in the sacred volumes: for, in fact, it is not the Scripture that informs them, but they that affix their own meaning to the language of Scripture.”


Though the point is well taken, what was the writer’s intent? His comment was in support of his interpretation of that verse, which he translated: “At the beginning was ‘the word;’ and ‘the word’ was with God; and ‘the word’ was God,” a typical Trinitarian rendition.
What impelled the writer to translate John 1:1 in support of the Trinitarian doctrine? Is it “the Scripture that informs” him to do so? That is impossible, for nowhere in the Bible is the teaching of the Trinity to be found. Note what The New Encyclopædia Britannica says on this point: “Neither the word Trinity nor the explicit doctrine appears in the New Testament.” In addition, Yale University professor E. Washburn Hopkins observed: “To Jesus and Paul the doctrine of the trinity was apparently unknown; . . . they say nothing about it.”


What, then, can we conclude about those who support a Trinitarian interpretation of John 1:1 or any other Bible verse? By Mr. Lingard’s own criterion, “it is not the Scripture that informs them, but they that affix their own meaning to the language of Scripture.”
Happily, we have God’s own Word to guide us on this. “You know this first,” said the apostle Peter, “that no prophecy of Scripture springs from any private interpretation. For prophecy was at no time brought by man’s will, but men spoke from God as they were borne along by holy spirit.”​—2 Peter 1:20, 21.

Message 367 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

The meaning of something can be changed just by the insertion of a comma.

 

If something's been OK for 2000 years, why change it? There's dozens of changes and what for?

 

Anyway, of the five elders who did the "translations", four were not Hebrew or Greek scholars and the words they used are not translations from the "originals", they're interpretations which is not the same. Also, some of the words they "translated" were not the correct word, they "translated" a similar word which has a different meaning.

 

I suppose if I presented a HUGE C & P of a list of differences of similar lengths to those you persist in posting, you'd gloss over them or refuse to read them?

 

You're not going to get any converts by posting all that rubbish on here, all you're doing is to harden the attitude towards JWs.

 

If all those C & Ps were on paper, people would do the same as when those annoying door-knockers thrust a copy of the watchtower at me. I point to the bin and say "Put it in there, save me the bother".



It's life Jim, but not as WE know it.
Live long and prosper.

Message 368 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

If something's been OK for 2000 years, why change it? There's dozens of changes and what for?

 

 

How do you know it's OK, God may not be ok with what has been written by some, contrary to what he wants put down in writing.

You said yourself by accusing JW writers that bits are changed and omitted to suit the need. You cannot prove otherwise with all other translations either.

 

It is the theme that is most important. God stated nothing to be removed or added or changed.  You cannot say that the 2000 year old translations are the true ones. 

It is down to the individual to analyse all and come to their own conclusions, Jehovah is making sure the truth will be found. It has to be read as a whole not just bits here and there.

 

How to you know that the translations  of 2000 years ago are the correct ones? you have no way of knowing, especially if you have no intentions of taking any notice of Gods word through the one channel that is free for all i.e Jehovah's Witnesses.

You cannot possibley make a correct judgement without looking at all sides.

 

 

Personal grievances aside Woman Indifferent CD 

 

Ive said before I cannot personally convert anyone and am not trying to, I just post a few things that I find very interesting and wish to share, if no one reads or reads but dismisses it then that is their choice.

Thrusting magazines into ones hands, as far as I am aware does not happen, a householder is politely offered one after any discussion has possibly taken place, and if it is refused that is respectfully accepted. Our/God's literature is far to precious to have abused.

 

I understand your attitude is hardening, that again is up to you but you cannot say that for every single one who may visit here.

Message 369 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

You only have to look at early translations, compare them to later ones to see that although different words are used, the sense of what is written isn't changed. That's not so with the NWT, the sense of what is written has been changed to suit the JW take on things.  Don't you know that? Why not? Are you not able to read anything BUT the NWT?

 

JW was a created "following", it was created because the the creator didn't like conventional Christianity. When he died, it was further altered to suit the words of another man. What you're continually spouting is certainly not the word of god, it's the word of man. God didn't write anything. Man wrote all that is written.

 

As to all those long C & Ps, I don't see any discussions from people mulling over what you've pasted?

 

Your continual C & Ps are just like those unwelcome and annoying door knockers. Freedom of speech is fine but do what you're doing in a Public Place and you'll soon be regarded as a Public Nuisance!



It's life Jim, but not as WE know it.
Live long and prosper.

Message 370 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

Your continual C & Ps are just like those unwelcome and annoying door knockers. Freedom of speech is fine but do what you're doing in a Public Place and you'll soon be regarded as a Public Nuisance!

 

I can't disagree with that CD, but as we have to Obey Jehovah that is one thing we have to put up with.  We rejoice in the knowlege we are being obedient and pleasing him by at least telling people.

 

That is in line with Jesus words in scripture Pick up your torture stake and follow me.Woman Happy

 

I know you will never find me right and you wrong because you have to believe in God in the first place to do it.

 

As to all those long C & Ps, I don't see any discussions from people mulling over what you've pasted?

 

You know very well you have frightened them all off.Woman Happy

Message 371 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

You're not obeying Jehovah, you're obeying your controllers. JW is all about control.



It's life Jim, but not as WE know it.
Live long and prosper.

Message 372 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

If you say so CD Woman Happy

 

 

My choice though.

Message 373 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

I do say and it's obvious just from disfellowshipping.

 

Your choice yes and that's fine so long as you keep it to yourself.



It's life Jim, but not as WE know it.
Live long and prosper.

Message 374 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)


@cee-dee wrote:

I do say and it's obvious just from disfellowshipping.

 

Your choice yes and that's fine so long as you keep it to yourself.


 It isn't quite that simple, as We Obey God rather than Man. So if we don't offer our knowledge to others for them to make their choice whether to live by it or not we are not Obey God.

 

If you walk through most towns now you will probably at some point come across a JW informally witnessing where a JW will stop you and attempt to chat with a question relevant to the faith where upon you say go away, no thank you (if you are polite) other if you feel bothered by it lol xx

 

Or you will see a couple of JW's standing by a literature cart with relevant books and bibles on show, where you can stop if interested and start up a discussion, ask a question etc, or you can just stroll on by or react in a displeased way if you want. lol

 

It is no different here if you don't have questions or you are not interested scroll on by. The title wand picture will alert you to the topic.

Message 375 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

You're obeying MEN. That is the elders of JW. The words you're spouting as the word of god are nothing more that the words of Man, invented by MEN and written by MEN.

 

Continual shouting about JW propaganda is an affront to people. People on here believe all sorts of things but they're not continually spouting off about it.



It's life Jim, but not as WE know it.
Live long and prosper.

Message 376 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

If that is what you feel is true, then that is up to you CD.Woman Happy

 

 

I would shout it from the roof tops if I could get up there lol xx

Message 377 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

Get up there shouting like that and it wouldn't be long before you'd be brought down (one way or another).

 

Anyway, I'm off to cook tea. It'll be interesting to see what's afoot (yeah, I know, it's the bit at the end of your leg) when I return later.



It's life Jim, but not as WE know it.
Live long and prosper.

Message 378 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

Do you realise CD that you’ve made almost as many posts on this thread, possibly more, than the author?

 

Two such totally opposing views will never be reconciled and a point made by one side only opens up the door for a counter argument from the other.

 

Personally I think ignoring each other is probably the best option 🙂

Message 379 of 487
See Most Recent

It's been a while :-)

Ha-ha, great research creeky, well done.

 

The thing is.... the origins of the subject matter go way back to when Man had no understanding of much beyond his day-to day existence when reasons for any happening beyond his control had to be invented. The cause of such happenings therefore had to be ascribed to a force much greater than his.

 

Of course, the prime mover for such happenings was obviously some all-powerful being wasn't it?

 

The lady in question sounds quite OK, that is, until she starts ranting about her beliefs which, I'm afraid are like a Red rag to a bull......



It's life Jim, but not as WE know it.
Live long and prosper.

Message 380 of 487
See Most Recent